English For Music Fanatic
 
 

Урок Whenever Wherever


см текст Shakira/Whenever Wherever

Лексический комментарий:

That - нареч.
1) так, до такой степени, настолько
Ex. He was that angry he couldn't say a word. - Он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить. The hair was about that long. - Волосы были примерно такой длины.
2) очень, чрезвычайно, в высшей степени
Ex. I did not take him that seriously. - Я не воспринимала его всерьез.

to make fun of smb/smth. - высмеивать кого-л./что-либо; подсмеиваться над кем-л.

solely - единственно; исключительно, только

freckles - веснушки

way - кроме основного значения - путь, направление, это слово может переводиться как способ, средство; метод
Ex. I will find a way to do it. - Я найду способ это сделать. Another way of making new friends is to go to an evening class. - Еще одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий. ­ ways and means - пути и возможности

mean - основное значение - намереваться, иметь в виду. В данном контексте перевод другой - предназначать
Ex. I was meant to teach. - Я должен был стать учителем. Is this valuable painting meant for me? - Эта прекрасная картина предназначена для меня?

deal - сделка, соглашение, договор

to play (music) by ear - подбирать (музыкальное произведение, мелодию) на слух

mumble - бормотать, нечетко произносить слова

spill - 1) проливать(ся), разливать(ся), расплескивать(ся) Ex. Who has spilt the milk? - Кто пролил молоко? The ink has spilt on the desk. - Чернила пролились на парту.
2) рассыпать(ся), рассеивать(ся)

confuse - смешивать, спутывать (with)
Ex. I always confuse him with his brother. - Я всегда путаю этого человека с его братом

cover - убежище, укрытие; under cover - в укрытии, под защитой to take cover - укрыться
Ex. When the rain started, we took cover under a large tree. - Когда начался дождь, мы спрятались под большим деревом.

wherever- где бы ни; куда бы ни, где угодно

whenever - когда бы ни, когда угодно

Грамматический комментарий:

I would climb the Andes solely to count the freckles- союз "чтобы" в английском языке опускается, и зависимое предложение начинается с инфинитива, например: He came to visit me. Он пришел (чтобы) навестить меня.

The Andes - названия горных цепей в английском языке всегда употребляются с определенным артиклем (например, the Alps). В то же время названия отдельных горных вершин употребляются без артикля (н-р Everest).

Never could imagine there were only...- пример случая согласования времен. Поскольку в первой (основной) части предложения глагол стоит в прошедшем времени, то и конструкция there are во второй части стоит в прошедшем времени, но при переводе, конечно же, согласование не сохраняется.
Can't you see...- подобная структура является усилительной и может переводиться с использованием частицы "неужели", например: Can't you stop talking for a while? (Неужели) ты не можешь немного помолчать?

Like - They spill kisses like a fountain, legs like my mother - сравнительные конструкции с like очень распространены в английском, где like является эквивалентом русских "как", "подобно".

Tell me - в отличие от глагола to say, глагол to tell всегда требует после себя косвенного дополнения (сказать кому).

Тренинг Whenever Wherever